sobota, 29 października 2016

REFLECTIONS ON PARTNERSHIP. A presentation given at the Congress of Culture. Warsaw, October 7th, 2016




 On Partnership



Ladies and Gentlemen,

          The essence of the reflections on partnership which I would like to present here is  best expressed by partnership in music.  Among the variety of team activities, the partnership in performing music seems to be the clearest and most significant   guarantee of  success in the basic sense.  Therefore,  this type of partnership seems to be a perfect illustration of partnership in everyday life. In my view, this phenomenon is just another proof  confirming  that  art is not just an ornament of life but the very life itself.  

I chose partnership in music to illustrate my understanding of partnership not because I am a musician, but because it is a perfect focal point for the main characteristics of this fascinating phenomenon.  Therefore music, among the whole diversity of human activities, serves just as a pretext to explain what partnership is, or  actually  what it should be. 

For reasons which are easy enough to understand, I will refrain from using purely musical definitions in favour of suggestions, analogies and allusions. 

The concept of partnership has been brushed off by philosophers, writers, poets and pedagogues; I perceive it as one of the three creative, fundamental links which  interconnect human beings.  These links are love, friendship and partnership.

Hectolitres of ink have been used to write about love; friendship received noticeably reduced attention. Regrettably, only a small inkwell would suffice for all the texts on partnership.

I was unable to find any significant reflection on partnership in  libraries or on the Internet.  The only information available  was  brief  definitions of partnership in the context of business.  No mention whatsoever of the ever-present partnership of people which is an effective guarantee of a success in living and working together.
         
        My personal catalogue is a list of fundamental reflections and values which may help in developing successful partnership.  Although they are purely personal, their message seems to be quite universal. 
       
         The Encyclopaedia Britannica defines partnership in the following way: “Partnership, voluntary association of two or more persons for the purpose of managing a business enterprise and sharing its profits or losses”.
         
Britannica, possibly the best encyclopaedia worldwide, has provided a definition which seems perfect. Nothing more, nothing less. It encompasses everything, clearly and concisely.

However, just after having read it I  recalled an excellent, wise and significant story told by Abba Eban about an inquisitive student who asked his Rabbi if the whole Torah could be reduced to just one sentence. The master replied : „Of course, yes. Do not do unto others what you would not want done to you. This is the whole Torah. The rest is commentary”. I suspect that this reply was spiced with a philosophical smile.
         
Partnership seems to constitute a similar case. The essence of the encyclopaedic definition is reduced to a single, brief sentence. And herewith comes a commentary.  Naturally, a personal one as I would never venture to think even for a moment about providing a universal one. 
         
Let me begin from a reflection that partnership, similarly to culture and all creative human relations, does not happen by itself.  All these phenomena require effort, involvement, wisdom, persistence, and even devotion, as well as other similar, related values. 
         
I decided to choose twelve of them for this personal commentary, without arranging them in any order of importance.  Let them serve as a set of elements necessary to create a reasonably coherent whole.  Let me therefore present The Dodecalogue of  Partnership in Music.


          Here they are:

The first value: Shared responsibility for the whole project.

          The soloist acts on his own, individually, at his sole responsibility.  His is the success and his is the failure. He does not have to reckon with anybody or anything.
         
The responsibility for a partner-like activities is of dual character; for an element or elements of the work performed by an individual and for the value of the whole work. A team performer should be fully aware that his contribution, if meagre, will degrade the final result.

The second value: Reciprocity
         
          It is impossible to imagine a one-sided partnership, or similarly, a one-sided friendship. These two relations, perhaps the most beautiful ones which may link people, just cannot exist without reciprocity.   

One-sided,  unrequited love is imaginable to a certain extent.  But any expectations of happiness and success on the part of an infatuated person are his or her personal problem, and the responsibility is also his or her.

Apologies for quoting myself, but I have always thought that “the fact that I love you neither obliges you in any manner, nor entitles me to anything. “

The third value: Understanding the partner ​

I perceive such understanding both in the literal and wider sense. 
To understand somebody, simply and literally, is an important thing – more important than we think.  Every person, even if he or she speaks the same native language, expresses his thoughts and chooses his vocabulary following a characteristic pattern; each of us has an individual sense of humour, intonation  and a style of approaching others.   Such  seemingly trifling details can be a source of common misunderstandings which are sometimes so irritating!
         
The wider meaning of this aspect which reaches deeper into the domain of psychology, embraces the knowledge of individual features of a partner including his temperament and personality.  

The fourth value: Openness to dialogue
         
I quite enjoy the  adage that two monologues do not make up a dialogue. When each of the partners is focused only on his part, without any connection with the utterances of the other partner, the dialogue is simply not there.  

The fifth value: Readiness to understand the otherness of the partner

          Although it is generally known that every man is unique and one of a kind, this fact is surprisingly often forgotten in everyday relations. This is particularly true for a long-lasting arrangement with a partner.  These understandable differences often turn into a problem when  the initial attraction gives way to almost unavoidable irritation.

          Also, it is not so easy to accept the fact that the readiness to understand the otherness of the partner should be reciprocal; our partner should be equally willing to understand our idiosyncrasies identically as we understand and accept his.

          The awareness of this phenomenon is invaluable as it greatly facilitates all and any ventures into this delicate and extremely sensitive territory.

The sixth value: Internal space

          I mean primarily the space for thoughts which allows for relatively conflict-free existence and collaboration with a partner, free from doctrines, narrowed aesthetic preferences, world-outlook, moral and historic bias, not to mention any traces of racial connotations.  

          Such space and such freedom provides the luxury and comfort of being and working together with a partner. 

The seventh value: The ability to hear  the partner and oneself at the same time

          This ability is one of the fundamental differences between solo  (individual) and team performance. The fact that the soloist hears only himself is by no means a discovery. In turn, a team worker is obliged – really obliged – to understand himself perfectly and at the same time hear and understand the partner.  

           I am sure that it is not only an ability but also a skill which can be taught.

The eighth value: Good manners in togetherness

          It might be worthwhile to remind that good manners are obligatory for being together with another person in any circumstances, both professional and in private life. I feel that  if good manners became a common practice in human relations, all codes and decalogues might become redundant.

The good mannered behaviour and approach to others seems to be in particular demand for any team activities, especially in the atmosphere of creative tension and involvement in the work.

Such good manners, tactful behaviour, good will  and simple kindness are  invaluable tools for dealing with such tensions.

The ninth value:  Tactful reduction of tension

          It seems obvious to me that certain tensions are unavoidable in any partnership, even the most comprehensive and perfect. It would be naïve to think that partnership is just cakes and ale forever.

          Tensions in partnership may stem from the richness of human nature, but they may also result from seemingly trifling situations which sometimes carry a hidden potential for a more serious conflict.      

          It seems also that an instinct to fight is inherent in humanity.  Therefore it seems paramount that the vectors of forces in such fight should be directed towards the common good and not against one another. 

It might be also worthwhile to realize that certain discomforts felt while being together with another person are to a certain extent mutual and the partner may also feel uncomfortable with me. Ah, the reciprocity requirement in partnership never ends!

The tenth value: The ability to accept compromise

          Any attempts at uniformity usually end up  a failure. However, the compromise allows the freedom of speech.  It seems an obvious approach to the sensitive issue of individual preferences.  Certain divergences and nuances of opinions which result from understandable individual differences may make the joint action more attractive and colourful.  

The eleventh value: Respect and confidence in the partner

          The confidence and respect for the values cherished by the partner are an obvious thing.  Naturally, this does not concern only the general, professional skills, but also the purely humanistic values, the approach to life, interactions with other, the ability to cope with challenges and various co-existential problems – in brief, to all the facets which combine into a full personality.

The twelfth value: Understanding for the imperfections of my partner... and my own

          The English adage Nobody is perfect immediately springs to mind here, but is not just a handy phrase.  The understanding and acknowledgement of this obvious, albeit inconspicuous truth protects against harmful, even excessive irritation and allows us to keep the distance from our own imperfections.  It may even prevent destructive frustrations and exaggerated dilemmas.  

          Well, Errare humanum est. It is a human thing to err.   Errors are included in the costs of progress and development, and the fear of making errors may be worse and more destructive than the errors themselves.  It is one’s own  decision either to notice a positive, creative side of this uncomfortable phenomenon, or to consider only its  destructive and negative, burdening effect. 
     
          As it has already been said, my commentary to the encyclopaedic definition is personal or even authorial. The   concept of partnership is so vast that one should write a sizeable trilogy to give it a reasonably competent treatment.   Therefore, it was necessary to present its selected aspects which hopefully provide a reasonably compact and precise image of this absolutely fascinating relationship present in our  professional and private life.

I am well aware that my comments on partnership are an idea which does not necessarily find a reflection in reality.  However, I console myself with the thought that even the Decalogue with its “Thou shalt not kill”, “Thou shalt not commit adultery” and “Thou shalt not steal”  quite often fails to reflect the actual relations between people.

It would be highly desirable if this wonderful, fascinating concept finally  attracted the professional attention of some philosopher, some Socrates,  poet, some Shakespeare or some Kotarbiński.  


CONGRESS OF CULTURE  2016

Warsaw, October 7, 2016

piątek, 21 października 2016

TERESA ŻYLIS-GARA, LÓDŹ, 12 PAŹDZIERNIKA 2016

Prof. Jerzy MARCHWIŃSKI
Rejowiecka 17A
PL 04-897 WARSZAWA
Tel/Fax: (48-22) 872 1500
Mob: (48) 601 235 576
Blog: jerzy-marchwinski.Blogspot.com 



Teresa ŻYLIS-GARA

Recenzja związana z otrzymaniem tytułu Doktora Honoris Causa w Akademii Muzycznej w Łodzi.


O Pani Teresie Żylis-Garze.

          Dość długo się wahałem, zanim odpowiedziałem pozytywnie na propozycję Pani Prof. Urszuli Kryger napisania recenzji o Teresie Żylis-Garze, w związku z przyznaniem Jej tytułu Doktora Honoris Causa w Akademii Muzycznej w Łodzi. Nie wydawało mi się możliwe móc słowami określić wielkość tej niezwykłej Artystki.

          Ponieważ miałem szczęście i przywilej być przez pewien czas Jej artystycznym partnerem, zdecydowałem w końcu napisać osobistą refleksję

          Kiedy przed kilku laty red. David Shengold z „Opera News” zwrócił się do mnie o krótką wypowiedź o Teresie Żylis-Garze, posłałem mu dwa zdania, w których zawarłem istotę tego, co miałem do powiedzenia o tej Wielkiej Artystce. „Teresa’s artistry was not only at the highest professional level, but also full of light, love and beauty. I think that quite exceptional even among the greatest artists” („Artyzm Teresy był nie tylko na najwyższym profesjonalnym poziomie, ale również pełen światła, miłości i piękna. Myślę, że jest to czymś wyjątkowym nawet pośród największych artystów”). I to zdanie pozostanie mottem mojej recenzji o wielkiej Teresie Żylis-Garze.

          Moje pierwsze spotkanie z Teresą było na antenie Polskiego Radia, kiedy Jej zagorzały wielbiciel red. Jan Weber poinformował mnie był o transmisji wywiadu z Nią i recitalu, w którym towarzyszył Jej Erik Werba. Pierwsze wrażenie, zarówno wtedy, kiedy mówiła, jak i wtedy, kiedy zaczęła śpiew, poraziło mnie swą autentyczną siłą. W słowach wywiadu, nie było nawet cienia sztuczności ani mizdrzenia się, w śpiewie, niewysłowione piękno samego głosu i absolutnie naturalnej narracji.

          Drugie spotkanie, już tym razem „na żywo”, było w Nowym Jorku. Mój impresario powiadomił mnie, że Teresa Żylis-Gara, chciałaby mnie spotkać. Z nieskrywaną emocją szedłem do Jej apartamentu przy Central Park West. Byłem niesamowicie wzruszony propozycją wspólnych nagrań i recitali. Po wyjściu, pierwsze kroki skierowałem do kwiaciarni, skąd zdążyłem posłać Jej róże przed odjazdem na JFK. Już na lotnisku, w oczekiwaniu na odlot, usłyszałem w megafonie moje nazwisko z prośbą, abym się zgłosił do kontuaru jeszcze ówczesnego PanAmerican. Przekazano mi message od Teresy z podziękowaniem za kwiaty. Nie skrywam, że zrobiło to na mnie wrażenie, bo ileż sławnych śpiewaczek stać byłoby na taki niewielki, ale jakże sympatyczny gest?

          Kolejne spotkanie z Teresą było w mojej „kajucie” na Żoliborzu, gdzie odbyliśmy pierwszą próbę. Nie czułem ani tremy ani zdenerwowania. Jedyne, czego chciałem, to zagrać na swoim poziomie. Pierwszą pieśnią była „Atczewo”, („Dlaczego”), wielkiego Piotra Ilijcza. Zanim zacząłem kilka taktów inicjujących pieśń zapytałem o tempo. Usłyszałem, „Proszę, niech pan gra”. I zagrałem. I nie było żadnych problemów. Jedyne, co istniało, to uczucie wielkiego komfortu, naturalności i przestrzeni. W przestrzeni tej mieścił się zarówno Jej cudowny śpiew, jak i moje, absolutnie swobodne granie.

          I uczucie tej swobody i przestrzeni towarzyszyło mi nieodmiennie podczas wszystkich nagrań i występów w Kraju, we Francji, czy Stanach. Generalnie, odczuwałem zwykłe napięcie przed występem, ale właściwie, żadnej tremy ani zdenerwowania. Była to radość z uczestniczenia w tworzeniu piękna.

          Niedawne, profesjonalne, – jako słuchacz - spotkanie z Teresą było podczas Jej kursu mistrzowskiego w warszawskiej Akademii im.Fr.Chopina. Słuchałem ze wzruszeniem jak szczodrze, z wyraźnie obecnym uczuciem, obdarowywała młodych adeptów śpiewu swą wiedzą profesjonalną, w klimacie troski o urodę interpretacji. Nie zapomnę wrażenia, jakie zrobiła na mnie żywa demonstracja słuszności wypowiadanych przed chwilą słów. Jej głos wciąż oszałamiał nietkniętym przez czas pięknem, a artystyczny przekaz wydawał się nie mieć alternatywy.

          I jeszcze coś ważnego i chyba, rzadkiego. Teresa ma wielki talent kreowania rzeczywistości. Codzienność w jej wykonaniu, to naturalne tworzenie czegoś niezwykłego i pięknego. Nie ma w nim miejsca na banał, pospolitość. Co więcej, nie ma miejsca na żadną sztuczność ani celebrę. Wszystko dzieje się naturalnie i autentycznie.

           I tak właśnie, jak wspomniałem w moim „Motto”, w całym Jej istnieniu dostrzegam żywą obecność światła, uczucia i piękna.


          Jerzy Marchwiński 


Warszawa, 2016


         


TERESA ŻYLIS-GARA, ŁÓDŹ, OCTOBER 12, 2016

Prof. Jerzy MARCHWIŃSKI
Rejowiecka 17A
PL 04-897 WARSZAWA
Tel/Fax: (48-22) 872 1500
Mob: (48) 601 235 576
Blog: jerzy-marchwinski.Blogspot.com 





Teresa ŻYLIS-GARA

Address
On the Occasion of Conferring Honorary Doctorate of the Academy of Music in Łódź


Teresa Żylis-Gara


        I have been hesitating quite long before responding to Professor Urszula Kryger's invitation to contribute an address about Teresa Żylis-Gara upon her receipt of the honorary doctorate of the Academy of Music in Łódź. I was not sure I would be able to express in words the grandeur of this extraordinary Artist.

        However, as I had been lucky and privileged to be her artistic partner for some time, I finally decided to write a personal reflection.

        A few years ago when David Shengold of Opera News asked me to write a short piece about Teresa Żylis-Gara. I sent him just two sentences expressing the essence of my thoughts about this great artist: „Teresa’s artistry was not only at the highest professional level, but also full of light, love and beauty. I think that quite exceptional even among the greatest artists.”  Let it be the motto of this résumé on the great Teresa Żylis-Gara.

        I first met Teresa when her ardent fan and Polish Radio journalist Jan Weber told me that he would soon air an interview with her, followed by her recital with Erik Werba. When I heard her speaking and then singing, my first impression   was that of   overwhelming, authentic power. I did not detect a slightest trace of affectation or coquetting during the interview, and I was awed by the indescribable beauty of her voice and her purely natural narration. 

        Our second meeting, this time “live”, happened in New York.  My agent told me that Teresa Żylis-Gara would like to meet me.  While heading to her Central Park West apartment, I felt quite emotional. I was incredibly moved by her proposal to partner her at recordings and recitals.  After bidding goodbye, I immediately went to a nearby florist, to send her roses just before I left for the JFK. Waiting at the airport for the departure, I heard my name from the loudspeakers. I was requested to go to Pan-American desk. There, I received a thank-you message for the flowers, signed by Teresa. I was truly impressed, as there aren’t many famous opera singers who would think about such a small but very charming gesture.

        Afterwards, I met her again in my tiny studio apartment in Żoliborz, Warsaw, where we had our first rehearsal. I felt no anxiety or stage-fright.  I only wanted to play on my usual level.  The first song was “Atchevo?” (Why?), by Pyotr Tchaikovsky.  Before playing the opening bars of the song, I asked her about the tempo.  “Just play it,” she said.  So I played.  There were no problems whatsoever, just the feeling of great ease, authenticity and space - the space which contained both her marvellous voice and my totally free piano music. 

        The sensation of freedom and space had always accompanied me during all our recordings and concerts at home, in France and in the U.S. I felt some usual tension before the performance but there had never been any stage-fright or anxiety – just the joy of creating beauty together.

        I have recently been among the audience at the master course held by Teresa at the Chopin Academy of Music in Warsaw. I was moved by her emotional involvement and generosity with which she shared her amazing knowledge with the young singers, and by her focus on the beauty of interpretation. The live demonstration of the truth of what she had just said was stunning and unforgettable. Her voice still amazes with its beauty untouched by the passage of time, and her artistic message always seems perfectly accurate.

        Let me mention one more significant and extraordinary talent of hers.   Teresa has a great ability of creating the reality.  Her everyday life is a natural process of weaving something unique and beautiful.  It leaves no space for platitudes and trivia; even more, it allows no affectation or ostentation. Everything is natural and authentic.

         As I have already said in my motto, this is how I perceive the vivid presence of light, emotion and beauty permeating her whole existence.


        (Jerzy Marchwiński) 


Warszawa, January 31, 2016     


sobota, 15 października 2016

KRÓTKA WYPOWIEDŹ DO ROZWAŻAŃ NA TEMAT "KAMERALISTYKA JEST JEDNA ALE NIEJEDNAKOWA" (WRZESIEŃ 2016)



Prof. Jerzy MARCHWIŃSKI


Kameralistyka vs kameralistyka fortepianowa


Kameralistyka środowiskowa (smyczkowa, dęta, wokalna) vs kameralistyka uniwersalna (fortepianowa).

                     Specyfika kameralistyki fortepianowej.

            Katedra Kameralistyki Fortepianowej (KKF).


x                                         x                                             x

1.  Rozróżniam dwa rodzaje kameralistyki: kameralistykę, umownie nazwaną kameralistyką środowiskową, czyli kameralistykę instrumentów smyczkowych, dętych i wokalną oraz kameralistykę uniwersalną, czyli fortepianową.
2.     Środowiskowa kameralistyka instrumentów smyczkowych, dętych i wokalna, koncentruje się głównie na problemach profesjonalnych, wynikających ze specyfiki instrumentarium. (Trudno sobie wyobrazić, żeby problemy grania zespołowego instrumentów smyczkowych identyfikowały się np. z problemami instrumentów dętych lub wokalnymi).
3.     Uniwersalna kameralistyka fortepianowa, to współpraca z wszystkimi rodzajami instrumentów i ze śpiewakami, zarówno w ich wykonawczej aktywności estradowej jak i w całym procesie dydaktycznym, które bez udziału pianisty byłyby niemożliwe do wyobrażenia.
4.     Zakres profesjonalnych powinności pianisty, poczynając od coacha/korepetytora, pracującego w szkolnictwie i teatrach operowych, aż po wspólny występ w przysłowiowej filharmonii, jest ogromny i bardzo odpowiedzialny.
5.     Wymóg i powinność profesjonalnego oraz psychologicznego przygotowania pianistów do wszystkich form wykonawstwa zespołowego w oparciu o pojęcie muzycznego partnerstwa, w pełni uzasadnia istnienie Katedry Kameralistyki Fortepianowej (KKF).





CHAMBER MUSIC VS PIANO CHAMBER MUSIC




Prof. Jerzy MARCHWIŃSKI

Chamber music vs piano chamber music

Community chamber music (strings, wind, vocal) vs universal chamber music  (piano).
The unique characteristics of piano chamber music.

The Chair of Piano Chamber Music  (KKF).
x                                         x                                             x
1.      I differentiate between two kinds of chamber music: the so-called community chamber music for string and wind instruments and vocal, and the universal chamber music for piano.
2.      The community chamber music for string and wind instruments and vocal focuses mostly on professional problems resulting from the individual characteristics of these instruments (it would be hard to imagine that string instruments would encounter the same problems as wind instruments or vocal when playing/singing  in an ensemble) .
3.      The universal piano chamber music means co-operation with all the kinds of instruments and with singers  while performing on stage and also throughout the whole learning process; both would be unimaginable without the support of the pianist.
4.      The scope of professional obligations of the pianist towards the ensemble is huge and requires considerable sense of responsibility, starting from the job of a coach and tutor at music schools and opera theatres, and ending with a joint performance in the proverbial philharmonic society. 
5.      The requirement and the obligation to prepare pianists professionally and psychologically to perform in any  ensemble models,  basing on the concept of partnership in music, fully justifies the existence of the Chair of Piano Chamber Music  (KKF).




czwartek, 2 czerwca 2016

Do Młodych Śpiewaków





RUCH MUZYCZNY Nr.5, maj 2016, opublikował ten tekst.





Prof. Jerzy Marchwiński


Do młodych śpiewaków

         Kiedy red. Tomasz Cyz z „Ruchu Muzycznego” zwrócił się do mnie o napisanie kilku zdań adresowanych do młodych śpiewaków, chciałem odmówić. Bo czy nie powinna to być sprawa profesjonalnego śpiewaka a nie pianisty? Po chwili namysłu zmieniłem zdanie, jako że chyba jednak jestem pianistą nietypowym. Los obdarzył mnie niewiarygodną szansą obcowania profesjonalnego z niezwykłymi, śpiewającymi partnerami, z nazywaną w świecie kultową śpiewaczką Ewą Podleś, partnerką mojego życia; Haliną Słonicką, świetną artystką, matką mojej córki Anny; ze zjawiskową Teresą Żylis-Garą; niepowtarzalną Maureen Forrester i kryształowym artystą, Andrzejem Hiolskim. Może więc mam powód, żeby wypowiedzieć swoje zdanie o śpiewaniu, oczywiście, absolutnie osobiste?
         A więc, po pierwsze. Śpiewakiem, chyba podobnie jak każdym innym artystą, nie można chcieć zostać. Śpiewakiem, trzeba się urodzić. Trzeba być wyposażonym w głos, choć nawet początkowo nierozpoznawalny i chyba w szczególną wrażliwość psychiczną. Dopiero wtedy można zacząć myśleć o śpiewie.
         Po drugie. Trzeba się nauczyć profesjonalnego posługiwania się głosem, jako instrumentem. Za niezwykle ważną uważam wiedzę podstawową. Trochę, jak z prowadzeniem samochodu: żeby zostać Hołowczycem, trzeba nauczyć się najpierw doskonale posługiwać sprzętem.
         Po trzecie, nie skrywam, trzeba trafić na pedagoga. Osobiście uważam, że w sztuce nie ma uniwersalnych pedagogów. Nie każdy pedagog może nauczyć każdego ucznia i nie każdy uczeń może dać się uformować każdemu pedagogowi. Za niezwykle ważną uważam świadomość, że nauczyć można wyłącznie profesji. Jeszcze nikomu nie udało się nikogo nauczyć talentu, tego dobra powierzonego. Daremne poszukiwanie szamana, który by to potrafił. Talent albo się ma, albo nie ma. Wyłączna profesja, ta, której można nauczyć nawet bardzo skromnie wyposażonego młodego człowieka, wprawdzie też jest pożyteczna, ale na szczyt Parnasu, bez talentu nie ma się co wybierać.
         Po czwarte, za ogromnie ważne uważam rozpoznanie swoich możliwości i funkcjonowanie zgodnie z nimi. Broni to przed wyniszczająca frustracją. Małe, też może być piękne. Nie każdy ma dyspozycje, żeby krążyć pomiędzy La Scalą i METem. Znam takich, którzy przeżyli szczęśliwe życie śpiewając w chórze!
         Po piąte, świadomość, że śpiewak dysponuje instrumentem unikatowym i wyjątkowym, niepodobnym do żadnego innego. Stan zdrowia wykonawcy nie degraduje Steinwaya lub Stradivariusa. A głos? Te wszystkie niedyspozycje, choroby, niedomykalności, wadliwe używanie, mogą szybko zniszczyć walor najpiękniejszego nawet instrumentu. Dlatego – proszę wybaczyć, że przywołuję nazwę pereelowską – za autentycznie ważne uważam profesjonalne BHP (przypominam: „Bezpieczeństwo i Higiena Pracy”). Staranne, niespieszne wybieranie repertuaru, racjonalny trening, odpoczynek są nie do przecenienia. Cierpliwości, młody człowieku! Młoda Rosina nie powinna akceptować Azuceny, choćby nawet za bajeczne honorarium! Jeden wadliwy kontrakt może zniszczyć głos na zawsze (znam nazwiska i adresy!). Może warto mieć ciągle w pamięci refleksje wielkiego Battistiniego, że śpiewak nigdy nie powinien się zbliżać do 100% swoich możliwości?
         Po szóste. Wysoki poziom opanowania profesji i spory horyzont wrażliwości, umożliwia wykonywanie całego, zróżnicowanego repertuaru. Jednakże istota śpiewu zawsze pozostaje ta sama. Są, oczywiście zrozumiałe różnice, podobnie jak pomiędzy graniem na fortepianie Scarlattiego i Bartoka. Ale istota pianistyki pozostaje ta sama.
         I po siódme, ostatnie, być może najważniejsze, że śpiewa się nie dla siebie, tylko dla słuchacza, złaknionego spotkania z pięknem Sztuki. Że paletę możliwości profesjonalnych udoskonala się do ostatniego tchnienia, że śpiew, to nie tylko wokal, ale może nawet nade wszystko tekst, dramat, któremu głos ma służyć.

Warszawa, 6 maja 2016

Jmarchwinski@gmail.com


To Young Singers




The RUCH MUZYCZNY, No. 5 (May 2016) has published this text.


Prof. Jerzy Marchwiński


To  Young Singers

         When  Tomasz Cyz, the editor in chief of  Polish music magazine   Ruch Muzyczny  asked me to write a few words addressed to young singers, I thought at first  to refuse.  Such remarks should rather be authored by a professional singer and not by a pianist.  However, after a moment's consideration I changed my opinion. I do not seem to be a  typical pianist, as the fate bestowed on me a rare gift – a chance to work with awesome singing partners: internationally recognized as cult singer
Ewa Podleś who is my life partner,  Halina Słonicka who was an excellent artist and mother of my daughter Anna,  phenomenal  Teresa Żylis-Gara, inimitable  Maureen Forrester and crystal-clear artist  Andrzej Hiolski. Upon reflection, it seems that I may have   enough reasons to justify voicing my opinion on singing; naturally it is a purely personal judgement. 
         First and foremost, nobody can will himself or herself to become a signer or any other artist for that matter. You have to be born a singer, with appropriate voice although it may be initially unrecognisable; it seems that extraordinary sensitivity of the psyche is also a must.   With these two in place, one may start thinking about singing. 
         The second thing is to learn how to professionally use one's voice as an instrument.  The basic knowledge is of paramount importance here. It is just like driving: first you have to expertly manoeuvre your car to aspire to Formula I.
         Finding an appropriate mentor is the third requirement, and there is no point to hide this fact. In my opinion, universal pedagogues do not happen in art.  Some mentors are simply ill-suited to teach certain students, and some students are ill-suited to be formed by  certain mentors.  It is extremely important to understand that one can learn a profession only.  Nobody has ever  succeeded in teaching people talent which is an endowed treasure.  It is a vain quest to seek a shaman who will do it. You  either have talent or not.  Although it is very useful to learn  a profession, which can be done by every young person even if sparingly gifted,   there is no point to strive for  the Parnassos   if one lacks talent.
         Fourthly, it is of vital importance to identify one's potential and to begin functioning accordingly. This is an excellent defence against the devastating effects of frustration. Small can be truly beautiful.  Not everybody has a suitable disposition  to circulate between  La Scala and the MET. I know artists who have lived a very happy life just singing in a choir!
         Fifthly, be aware that a singer is endowed with a unique and extraordinary instrument, unlike any other.  A Steinway or Stradivarius is not affected by the health of the performer.  How about your voice? All the minor ailments, incomplete closures, harmful vocal behaviours may quickly deteriorate the value of even the most exquisite instrument.   Forgive me to use the diction of the past era, but please, always put  the work safety rules first. Thoughtful, unhurried choice of the repertoire, rational training and necessary rest are invaluable.  Patience, young person! A young  Rosina should not take up  Azucena, even for an exorbitant royalty! One wrong contract can ruin your voice forever (I know names and details!). It might really be worthwhile to keep in mind the reflections of the great Battistini who said  that a singer should never approach  100% of his potential.
         Also, the high level of mastering the profession and the wide enough  horizon of sensitivity allow  to perform the whole variety of the repertoire. However, the essence of singing always remains the same.  Naturally, there are understandable differences  similar to those  between playing  Scarlatti and  Bartok on the piano while the essence of pianism remains the same. 
         The final and perhaps the most important point is that you do not sing for yourself but for your audience which  craves for an encounter with the beauty of Art.  The palette of professional abilities is being enriched until the last breath. Singing is by no means limited to  the vocal; above all, it encompasses  the text and the drama to which the voice should be  subservient. 

Jmarchwinski@gmail.com